Короткоствольная мортира Первой мировой войны, или отдельная составляющая мортиры. На это, во всяком случае, указывают числа 1914-1916 и гравюра. Но я не специалист, могу, конечно, и ошибиться :))
Мортира, точно. Вот ссылка на вики: de.wikipedia.org/wiki/M%C3%B6rser_(Gesch%C3%BCtz)
Короткоствольная мортира Первой мировой войны, или отдельная составляющая мортиры. На это, во всяком случае, указывают числа 1914-1916 и гравюра. Но я не специалист, могу, конечно, и ошибиться :))
Фотки — прикол! Как вас в театр пустили? И где я могу приобрести такую винтовочку? :)
Кстати, согласен с комментами про кат (точнее, его отсутствие), но, по-моему, минусов блог не заслужил?
Извинияем. Мой греческий, например, намного хуже вашего русского :))) Судя по изложению сюжетов рассказов, книга и в самом деле кажется интересной. Хорошо бы знать, где ее можно приобрести или прочитать онлайн в бесплатом варианте?
Картинка — артворк нашего главного дизайнера по графике. Удар молнией — боевой прием одного из персонажей игры, и о них я расскажу подробнее на следующей неделе. Своего русского блога, кроме стимпанк.ру, у нас нет, есть только русский раздел в форуме на главной страничке. Поэтому, с вашего позволения, я хотел бы иметь возможность вести еженедельный блог о нашей игре на страничке стимпанка :)
Игра еще в разработке, но основные персонажи, концепция, модели, скины, бэтлфилды уже готовы :))) О них я расскажу подробнее в следующих записях. Чтобы иметь возможность полностью просмотреть страничку нужно инсталлировать флэш. Если возникнут проблемы с загрузкой или анимациями, сообщите мне пожалуйста, наши веб-програмисты их исправят.
Спасибо за хорошие предложения, особенно понравился вариан «Мгновенный Разгром». Просто я пытался при переводе сохранить игру слов в сочетании «minute mayhem». Поправки учту, перепишу. Огромное спасибо за комменты, надеюсь их увидеть и в последующих записях! ;)
Кстати, немного о названии игры. Я долго ломал голову над тем, как перевести Minute Mayhem на русский, но при этом сохранить значение, а заодно и содержание игры. Единственное, что у меня получилось, это «Быстрый Бой», название, на мой взгляд, не слишком удачное. Так что если кто-нибудь сможет предложить более удобоваримый перевод, буду очень признателен :))
Мортира, точно. Вот ссылка на вики:
de.wikipedia.org/wiki/M%C3%B6rser_(Gesch%C3%BCtz)
Кстати, согласен с комментами про кат (точнее, его отсутствие), но, по-моему, минусов блог не заслужил?
Спасибо за хорошие предложения, особенно понравился вариан «Мгновенный Разгром». Просто я пытался при переводе сохранить игру слов в сочетании «minute mayhem». Поправки учту, перепишу. Огромное спасибо за комменты, надеюсь их увидеть и в последующих записях! ;)