Пять баксов для доктора Брауна - роман для мужчин от пятнадцати лет
Чтобы представиться.
Не очень ловко писать о себе, поэтому я приведу отрывок из рецензии на «Пять баксов», автора которой не знаю, но тем она ценнее.
Отрывок из первых глав:
Из-за деревьев послышался гудок, от которого компаньоны едва не вздрогнули. Поезд показался вдруг, неожиданно, когда пустые рельсы уже начали раздражать, окружая все вокруг густыми клубами серого дыма и стремительно приближаясь к станции. Остановился, выпустил пару пассажиров, подождал минутку, и, наконец, тронулся. Пошел, пошел – и вот понесся, адски грохоча и сбивая с ног ветром из-под колес. Искатели приключений отскочили, придерживая кепи, и со всех ног бросились догонять последний вагон.
Саквояж описал дугу и упал на площадку. Поезд набрал скорость. Двое джентльменов – то же самое.
Леди и джентльмены, особенно те, которые пока не достигли совершеннолетия, если вы никогда раньше не пытались вскочить на ходу на заднюю площадку уходящего поезда, просто поверьте на слово: это не такое простое дело, как может показаться. Дайте слово, что не станете пробовать. Договорились?
Так вот, искатели приключений ухватились за медную решетку перил. Теперь они должны были вскочить на площадку, подтянуться немного на руках и перекинуть через перила ноги. Мистер Саммерс напряг все мышцы и, скрипя зубами, задыхаясь, все-таки смог наполовину оказаться там, где нужно. А мистер Маллоу остался висеть, вцепившись побелевшими пальцами в перила и только что не задевая задом землю. Джейк вцепился в запястье компаньона одной рукой, попробовал потянуть, зажмурился изо всей силы и…
Неизвестно, чем бы все кончилось, если бы вдруг за стеклом не шевельнулись занавески, дверь не открылась и на площадку не вышла бы одетая в траур дама. Она не стала ни визжать, призывая проводника, ни всплескивать руками, ни делать что-либо еще, столь же несообразное. А быстро шагнула вперед, перегнулась через перила и подхватила Дюка за другую руку. В ушах у всех троих шумел ветер, стучали колеса. Короткая борьба — и бледный, как кальсоны, Дюк с распахнутыми во всю ширь глазами был втащен на площадку. Следом, тяжело дыша, перебрался компаньон.
Дама отпустила Джейка, которого удерживала подмышки и за ремень бриджей. Поправила изогнутые поля траурной шляпы, которую, вероятно, унесло бы ко всем чертям, если бы не широкая вуаль, повязанная поверх и скрывающая большую часть лица. Джейк застегнул воротник рубашки и одернул пиджак. Дюк хлопнул глазами, сообразив, что его кепи унесло ветром еще в самом начале, а фуражка компаньона несколько секунд назад полетела под колеса поезда.
— Господи, — непослушными губами пробормотал он.
— Однако, мальчики, — голос дамы звучал невозмутимо, — ваш абордаж мог кончиться очень неудачно.
С этими словами решительная пассажирка бросила беглый взгляд на саквояж, открыла дверь и прошествовала в вагон. Компаньоны остались на площадке.
Через мгновение дверь распахнулась снова.
— Послушайте, господа, вам что, нужно особое приглашение? – поинтересовалась дама.
— Но у нас нет билетов! – глупо возразил Дюк.
— Нет? Подумать только!
В ее голосе отчетливо звучала насмешка. Джентльмены похлопали глазами.
— Там же кондуктор.
Голос Джейка звучал робко.
Дама оправила кружевные оборки траурной перчатки.
— Именно, молодой человек! — язвительно отозвалась она. — Поэтому я посоветую вам не привлекать внимания персонала, заставляя даму вести себя эксцентрично!
— Но… — попробовал открыть рот Дюк.
Ответом ему был приложенный к губам палец. Искатель приключений кивнул и заткнулся.
Дама опять открыла дверь тамбура.
— Так душно! — сказала она как бы себе самой. — Куда они только смотрят! Надо будет принять от головы.
Затем помассировала виски и, расправив юбки, грациозно пошла по красному ковру качающегося вагона. Компаньоны прижались к стене спиной и на цыпочках последовали за дамой. Та знай себе шла, покачивая бедрами, и вдруг остановилась перед закрытой дверью. Отпирая дверь, дама напевала себе под нос какую-то веселую ариетку на немецком. Голос ее был слегка высоковат, но звучал довольно приятно. Искатели приключений прошмыгнули внутрь.
Это был салон-гостиная. С дубовым столом, украшенным вазой с розами, с мягкими креслами, диваном и большим зеркалом в дубовой раме. С полками, на которых размещалась посуда. С (и это в наших обстоятельствах очень важно, неправда ли?) дверью. До сих пор обоим джентльменам приходилось ездить только на обычных «пульманах», где пассажирские места отделялись от чужих глаз лишь занавесками, а о закрытых салонах не было и помину. Маллоу-старший рассказывал, что раньше «пульманы» возили пассажиров в закрытых купе, но потом оказалось, что происходит такое количество убийств, ограблений и прочих преступлений, что сочли за лучшее заменить двери на занавески. По счастью, вагон был не пульмановский, а вагнеровский, строители которого не испытывали пристрастия к открытым купе и поэтому считали вполне разумным предоставлять пассажирам места в закрытых отделениях.
Глава девятая, в которой ведется очень важный разговор
Впустив гостей, дама повернула ключ. Грохот, ветер, дым паровоза сменился тишиной. Уютно постукивали колеса.
— Вы здесь… одна? – удивился Дюк.
— Я предпочитаю одиночество, — отозвалась дама, стоя перед зеркалом и поправляя оборки на груди.
Ее черный короткий жакет, обшитый по краям кружевом, сидел прекрасно. Закончив это занятие, она открыла крышку золотых часиков на шее, висевших на длинной тонкой цепочке, сказала: «гм!» и этот момент раздался стук в дверь. Дама повернулась.
— Джентльменам угодно поздороваться с проводником? — поинтересовалась она вполголоса. — Нет? Тогда чего же вы ждете? Марш под диван!
«Марш» под диван был совершен в одно мгновение: оба юркнули туда и затаились, как мышки (если уместно говорить о мышках такого размера, конечно).
— Да-да? — громко сказала миссис Фокс, и перед глазами двух джентльменов опустился дорожный плед в бежевую клетку.
Прошуршали юбки. Щелкнул замок.
— Все в порядке, мадам? — голос проводника звучал ой как подозрительно. — Я заметил, что вы вышли на заднюю площадку.
— Здесь так душно, что у меня разболелась голова! — голос миссис Фокс звучал тоже ничего себе: капризно, требовательно и содержал толику той звонкости, что намекает на более или менее явное желание закатить скандал.
— Прошу прощения, мадам, — откашлялся проводник, — выходить на площадку на ходу поезда не разрешается.
— Мне очень жаль, — сказала миссис Фокс уже гораздо более мягко. — Я этого не знала. Дверь была незаперта, и я решила поэтому, что могу выйти, подышать воздухом. У меня, действительно, очень болит голова.
— Гм, — только и сказал проводник. — Пожалуйста, больше так не делайте.
— Ни за что! — теперь голос миссис Фокс сделался еще и кокетливым.
Проводник откашлялся и послышался звук захлопнувшейся двери.
Компаньонам был виден только край траурных юбок и носки дамских ботинок – узкие, квадратные. Они переместились немного вправо и там остановились. Дама вполголоса напевала свою ариетку.
– Ну что же, молодые люди, полагаю, нам будет удобнее беседовать, если вы присядете.
Искатели приключений выбрались из убежища и устроились на мягком диване, обитом бархатом винного цвета.
Вуаль мешала рассмотреть лицо дамы. Кружевную вставку блузки от глухого стоячего воротника до низкого выреза жакета украшало неимоверное количество атласных бантиков. Между краем глухого длинного рукава и муаровой перчатки выглядывал кружевной манжет. Искатели приключений пытались принять непринужденный вид, не сводя глаз со своей неожиданной попутчицы.
Дама тем временем открыла саквояж, стоявший на одном из кресел, который был такого же размера, что и саквояж мистера Маллоу, но только новый и дорогой. Тонкий гибкий стан пассажирки напоминал ласку.
— Если джентльменам неудобно, можем прекрасно обойтись без имен и названий, — как ни в чем ни бывало, сказала она. — Мое имя миссис Фокс.
Не очень ловко писать о себе, поэтому я приведу отрывок из рецензии на «Пять баксов», автора которой не знаю, но тем она ценнее.
«Пять баксов для доктора Брауна». Роман для мальчиков от пятнадцати лет и также для девочек, которые в детстве не любили играть в куклы.".
Америка, нулевые годы двадцатого века, «века технического прогресса и человеческой скуки». Автомобили, появившиеся всего пару десятков лет назад, работают на паровых двигателях и электричестве, совершившее первый полет в 1903 году детище братьев Райт пока что и вовсе невиданная экзотика, толпы изобретателей, как им и полагается по профессии, изобретают сотни хитроумных приспособлений, от кофейной машины до «связывателя и развязывателя разнообразнейших узлов». Тем временем двое почтенных джентльменов из Новой Англии, Д.Э. Саммерс и М.Р. Маллоу пятнадцати лет от роду, окончательно понимают, что не могут смириться с предписанной им участью всю жизнь перекладывать бумажки в конторе
Отрывок из первых глав:
Из-за деревьев послышался гудок, от которого компаньоны едва не вздрогнули. Поезд показался вдруг, неожиданно, когда пустые рельсы уже начали раздражать, окружая все вокруг густыми клубами серого дыма и стремительно приближаясь к станции. Остановился, выпустил пару пассажиров, подождал минутку, и, наконец, тронулся. Пошел, пошел – и вот понесся, адски грохоча и сбивая с ног ветром из-под колес. Искатели приключений отскочили, придерживая кепи, и со всех ног бросились догонять последний вагон.
Саквояж описал дугу и упал на площадку. Поезд набрал скорость. Двое джентльменов – то же самое.
Леди и джентльмены, особенно те, которые пока не достигли совершеннолетия, если вы никогда раньше не пытались вскочить на ходу на заднюю площадку уходящего поезда, просто поверьте на слово: это не такое простое дело, как может показаться. Дайте слово, что не станете пробовать. Договорились?
Так вот, искатели приключений ухватились за медную решетку перил. Теперь они должны были вскочить на площадку, подтянуться немного на руках и перекинуть через перила ноги. Мистер Саммерс напряг все мышцы и, скрипя зубами, задыхаясь, все-таки смог наполовину оказаться там, где нужно. А мистер Маллоу остался висеть, вцепившись побелевшими пальцами в перила и только что не задевая задом землю. Джейк вцепился в запястье компаньона одной рукой, попробовал потянуть, зажмурился изо всей силы и…
Неизвестно, чем бы все кончилось, если бы вдруг за стеклом не шевельнулись занавески, дверь не открылась и на площадку не вышла бы одетая в траур дама. Она не стала ни визжать, призывая проводника, ни всплескивать руками, ни делать что-либо еще, столь же несообразное. А быстро шагнула вперед, перегнулась через перила и подхватила Дюка за другую руку. В ушах у всех троих шумел ветер, стучали колеса. Короткая борьба — и бледный, как кальсоны, Дюк с распахнутыми во всю ширь глазами был втащен на площадку. Следом, тяжело дыша, перебрался компаньон.
Дама отпустила Джейка, которого удерживала подмышки и за ремень бриджей. Поправила изогнутые поля траурной шляпы, которую, вероятно, унесло бы ко всем чертям, если бы не широкая вуаль, повязанная поверх и скрывающая большую часть лица. Джейк застегнул воротник рубашки и одернул пиджак. Дюк хлопнул глазами, сообразив, что его кепи унесло ветром еще в самом начале, а фуражка компаньона несколько секунд назад полетела под колеса поезда.
— Господи, — непослушными губами пробормотал он.
— Однако, мальчики, — голос дамы звучал невозмутимо, — ваш абордаж мог кончиться очень неудачно.
С этими словами решительная пассажирка бросила беглый взгляд на саквояж, открыла дверь и прошествовала в вагон. Компаньоны остались на площадке.
Через мгновение дверь распахнулась снова.
— Послушайте, господа, вам что, нужно особое приглашение? – поинтересовалась дама.
— Но у нас нет билетов! – глупо возразил Дюк.
— Нет? Подумать только!
В ее голосе отчетливо звучала насмешка. Джентльмены похлопали глазами.
— Там же кондуктор.
Голос Джейка звучал робко.
Дама оправила кружевные оборки траурной перчатки.
— Именно, молодой человек! — язвительно отозвалась она. — Поэтому я посоветую вам не привлекать внимания персонала, заставляя даму вести себя эксцентрично!
— Но… — попробовал открыть рот Дюк.
Ответом ему был приложенный к губам палец. Искатель приключений кивнул и заткнулся.
Дама опять открыла дверь тамбура.
— Так душно! — сказала она как бы себе самой. — Куда они только смотрят! Надо будет принять от головы.
Затем помассировала виски и, расправив юбки, грациозно пошла по красному ковру качающегося вагона. Компаньоны прижались к стене спиной и на цыпочках последовали за дамой. Та знай себе шла, покачивая бедрами, и вдруг остановилась перед закрытой дверью. Отпирая дверь, дама напевала себе под нос какую-то веселую ариетку на немецком. Голос ее был слегка высоковат, но звучал довольно приятно. Искатели приключений прошмыгнули внутрь.
Это был салон-гостиная. С дубовым столом, украшенным вазой с розами, с мягкими креслами, диваном и большим зеркалом в дубовой раме. С полками, на которых размещалась посуда. С (и это в наших обстоятельствах очень важно, неправда ли?) дверью. До сих пор обоим джентльменам приходилось ездить только на обычных «пульманах», где пассажирские места отделялись от чужих глаз лишь занавесками, а о закрытых салонах не было и помину. Маллоу-старший рассказывал, что раньше «пульманы» возили пассажиров в закрытых купе, но потом оказалось, что происходит такое количество убийств, ограблений и прочих преступлений, что сочли за лучшее заменить двери на занавески. По счастью, вагон был не пульмановский, а вагнеровский, строители которого не испытывали пристрастия к открытым купе и поэтому считали вполне разумным предоставлять пассажирам места в закрытых отделениях.
Глава девятая, в которой ведется очень важный разговор
Впустив гостей, дама повернула ключ. Грохот, ветер, дым паровоза сменился тишиной. Уютно постукивали колеса.
— Вы здесь… одна? – удивился Дюк.
— Я предпочитаю одиночество, — отозвалась дама, стоя перед зеркалом и поправляя оборки на груди.
Ее черный короткий жакет, обшитый по краям кружевом, сидел прекрасно. Закончив это занятие, она открыла крышку золотых часиков на шее, висевших на длинной тонкой цепочке, сказала: «гм!» и этот момент раздался стук в дверь. Дама повернулась.
— Джентльменам угодно поздороваться с проводником? — поинтересовалась она вполголоса. — Нет? Тогда чего же вы ждете? Марш под диван!
«Марш» под диван был совершен в одно мгновение: оба юркнули туда и затаились, как мышки (если уместно говорить о мышках такого размера, конечно).
— Да-да? — громко сказала миссис Фокс, и перед глазами двух джентльменов опустился дорожный плед в бежевую клетку.
Прошуршали юбки. Щелкнул замок.
— Все в порядке, мадам? — голос проводника звучал ой как подозрительно. — Я заметил, что вы вышли на заднюю площадку.
— Здесь так душно, что у меня разболелась голова! — голос миссис Фокс звучал тоже ничего себе: капризно, требовательно и содержал толику той звонкости, что намекает на более или менее явное желание закатить скандал.
— Прошу прощения, мадам, — откашлялся проводник, — выходить на площадку на ходу поезда не разрешается.
— Мне очень жаль, — сказала миссис Фокс уже гораздо более мягко. — Я этого не знала. Дверь была незаперта, и я решила поэтому, что могу выйти, подышать воздухом. У меня, действительно, очень болит голова.
— Гм, — только и сказал проводник. — Пожалуйста, больше так не делайте.
— Ни за что! — теперь голос миссис Фокс сделался еще и кокетливым.
Проводник откашлялся и послышался звук захлопнувшейся двери.
Компаньонам был виден только край траурных юбок и носки дамских ботинок – узкие, квадратные. Они переместились немного вправо и там остановились. Дама вполголоса напевала свою ариетку.
– Ну что же, молодые люди, полагаю, нам будет удобнее беседовать, если вы присядете.
Искатели приключений выбрались из убежища и устроились на мягком диване, обитом бархатом винного цвета.
Вуаль мешала рассмотреть лицо дамы. Кружевную вставку блузки от глухого стоячего воротника до низкого выреза жакета украшало неимоверное количество атласных бантиков. Между краем глухого длинного рукава и муаровой перчатки выглядывал кружевной манжет. Искатели приключений пытались принять непринужденный вид, не сводя глаз со своей неожиданной попутчицы.
Дама тем временем открыла саквояж, стоявший на одном из кресел, который был такого же размера, что и саквояж мистера Маллоу, но только новый и дорогой. Тонкий гибкий стан пассажирки напоминал ласку.
— Если джентльменам неудобно, можем прекрасно обойтись без имен и названий, — как ни в чем ни бывало, сказала она. — Мое имя миссис Фокс.
21 комментарий
Профессионально ли… хотелось бы. Лонг-лист «Русской Премии» придает в этом немножко уверенности. И письма читателей, конечно, тоже.
А вот для стимпанка, опять же лично мне, необходимо обилие фантастики, технических «фишек» — иначе это просто книга про наш мир веком раньше. Что тоже имеет своё место в литературе и прочем искусстве.
Князем-рыцарем-лордом в любое время неплохо — а если простолюдином, по 12 часов на заводе — да и жить-спать у станка?
Жить не легче, проще было. Не так много путей, вариантов — сословные рамки были вполне реальным препятствием, и очень мало кто проскальзывал.
Сейчас люди тонут в обилии информации и ответственности за свою жизнь — а тогда выбора почти не было. Кому что приятнее.
Но романтика старины — неизбывная тема.
Я, если бы стал сочинять или рисовать комикс, к примеру, способности бы ввёл — но только по тяжким заслугам персонажа. А неуязвим+летает+глаза-лазеры, и задаром — это халтура.
А в стимпанке — я за техногенную среду повседневного обитания. Не только супердирижабли и корабли — на манер г-на Инкубуса и ЛастЭкзайл, но и паровые утюги на полкомнаты — на целый квартал один, и трубы для пересылки рабочих до фабрики, и кинопроекторы новостей — на площадях, и химические компьютеры в крупных учреждениях, и заводные органайзеры в кулонах на шею, и…
Короче, жизнь среди шестерёнок. Лучший пример киностимпанка — «Город потерянных детей». Иначе чего ради называть это именно стимпанк, а не винтаж-адвенчер? Моё мнение, конечно.
Почему? — пример простой. Вот конкурс идёт — про «герметикон». В сети книга есть уже, глянул. Не могу читать — время жалко. Не в обиду автору.
Пуллман, «Dark Auspices» или как там — понравились. Всего в меру. Так это старая книга. А тут — драконов на дирижабли поменяли, фентези->стимпанк. И всё.
Мне бы классику найти в сети, надо будет добраться — все эти Гибсоны-Стирлинги. А то вся атмосфера из кино, аниме да Арканума. Надо изучать основы, раз уж творишь в жанре.
Просто с первых сдирают вторые, потом третьи… Деградация. Нужен прорыв, резкий, чтобы подобный вал получил новый толчок — иначе никак. Нужен подвиг автора.
Всё, спать! Спасибо, приятно общаться!
Не пропадайте, и обязательно что-нибудь публикуйте — сайт голодает в плане литературы и прочего — одни поделки сыплются!
Уж если хоть близко к стилю — конечно, стоит, если автор согласен! Я сам не знаю современных авторов стимпанка — хоть мини-перечень был бы к месту.