Girl Genius-- Девочка-Гений. Перевод. Часть 1.
Girl Genius, или Девочка-Гений-- стиманковский (хотя сами авторы предпочитают термит Gaslamp fantasy) комикс авторства Фила и Каджи Фоглио. Ему посвящена неплохая статья в википедии; тем не менее, читать я её не советую, поскольку там очень много спойлеров. Оригинал тут.
Так к чему я это пишу? Ах, да. Не найдя в интернете перевода этой вещи, я решила выполнить его сама. Не всего комикса, так хоть части.
з.ы. Конструктивные замечания с удовольствием приму. Разъяснения по поводу того, какой дерьмовый мой перевод (которые почему-то всегда сыпятся на переводчиков чего бы то ни было), прошу оставить при себе.
Пролог
Улицы Битлбурга
1
2
3
4
5
6
7
8
*Клац (Clank) — механизм, как правило, обладающий неким подобием интеллекта.
Агата опазывает на урок
9
*Фамилия Агаты, Клэй (Clay), в переводе на русский означает «земля», «глина»
10
11
12
13
14
*зубасные остроухие существа, ягеры, говорят со странным акцентом, в оригинале-- не то русским, не то немецким. Поскольку русский акцент русским языком передать невозможно, придётся остановиться на украинском и грузинском.
Визит Вульфенбаха
15
*Фамилия барона в википедии написана как Вольфенбах, однако это неправильная транслитерация на русский; «о» в первом слоге, равно как и намёка на волка (Вольф-- Wolf) нет (Wulfenbach).
Продолжение следует...
Так к чему я это пишу? Ах, да. Не найдя в интернете перевода этой вещи, я решила выполнить его сама. Не всего комикса, так хоть части.
з.ы. Конструктивные замечания с удовольствием приму. Разъяснения по поводу того, какой дерьмовый мой перевод (которые почему-то всегда сыпятся на переводчиков чего бы то ни было), прошу оставить при себе.
Пролог
Улицы Битлбурга
1
2
3
4
5
6
7
8
*Клац (Clank) — механизм, как правило, обладающий неким подобием интеллекта.
Агата опазывает на урок
9
*Фамилия Агаты, Клэй (Clay), в переводе на русский означает «земля», «глина»
10
11
12
13
14
*зубасные остроухие существа, ягеры, говорят со странным акцентом, в оригинале-- не то русским, не то немецким. Поскольку русский акцент русским языком передать невозможно, придётся остановиться на украинском и грузинском.
Визит Вульфенбаха
15
*Фамилия барона в википедии написана как Вольфенбах, однако это неправильная транслитерация на русский; «о» в первом слоге, равно как и намёка на волка (Вольф-- Wolf) нет (Wulfenbach).
Продолжение следует...
8 комментариев
А перевод вполне, хотя и не Канта переводите, чего уж там такого. Плюс вам.
+
Всё перенесла, куда надо.
www.girlgeniusonline.com/ оригинал, конечно же на англиском.
a-comics.ru/comics/girl-genius/1 немного другой перевод от завсегдатаев Авторского Комикса, там комикс обновляется с частотой 1-3 стрипа раз в 1-2 дня.