+4.26
Рейтинг
38.30
Сила

Дарья_Глюк

Феликс Пальма. Карта времени

Феликс Пальма. Карта времени англоязычное изданиеЯ не помню, как узнала о романе «Карта времени» испанского писателя Феликса Пальмы, но когда впервые увидела ее англоязычную обложку, то поняла — это нужно отследить. Беспроигрышный антураж и цветовая гамма, которым у нас отличилась серия о похождениях Мориарти, заставил подумать как минимум просто об истории в XIX веке.
Я даже не думала, что когда-нибудь дождусь перевода на русский, поскольку столько всего выходит, что все перевести невозможно, поэтому просто держала в голове этот факт. К тому же испанцы вообще не частые гости в наших переводных сериях, да и явление испанской фантастики само по себе не может не удивлять.
Читать дальше →

Блади Мери

Ну в общем все по-русски, все по привычке в последний момент, хотя работа велась практически на протяжении всех двух месяцев.
Начала я с того, что все-таки прочитала историческую часть описания персонажа по имени Блади Мери, из которого вынесла тот факт, что шотландское происхождение нашей красавицы вполне может обозначать, что девушка скорее брюнетка.

Читать дальше →

Anon. Mother of the Dispossessed (Steampunk Magazine №1) Часть 2

Продолжение. Начало здесь.

Острая пульсирующая боль вернула Честера Харлоу к жизни. Он был всего в миле от своего кабинета, но он словно очутился в другом мире.

Он едва ли что-то видел в закопченном, похожем на пещеру логове пострелят. Он слышал их, шепчущих во тьме. Их голоса звучали так же, как и голоса его внуков вчера после полуночной службы, когда те размышляли о том, какие подарки они смогут найти завтра под елкой. Он не видел своих похитителей, но его не покидало ощущение, что это его собственные нежно любимые внуки каким-то чудом очутились в этой пещере.

Читать дальше →

Anon. Mother of the Dispossessed (Steampunk Magazine №1)

Когда я взялась за Steampunk Magazine, захотелось перевести едва ли не все на русский язык, но так случилось, что последующая работа столкнулась с непреодолимыми терминологическими трудностями. Рассказом «Mother of the Dispossessed» первый номер начинает свою литературную часть, но уже вторую историю я не смогла даже зацепить, поскольку с первого абзаца она изобилует специальными терминами технического характера.
До Рождества нам еще далеко, но уже можно начать ловить это настроение, хотя в данном случае перед нами довольно печальная и тягостная история бездомных мальчишек, которая называется

Мама для обездоленных
Anon. Mother of the Dispossessed (Steampunk Magazine №1)
(Зимняя сказка для наставления и назидания)
Художник Ник Коул


Читать дальше →

Балдугийн Джугрэм – монгольский художник

Для начала небольшая история идеи.
Хотелось создать азиатского персонажа и именно родом из Монголии. Я начала искать сведения о стране, которая сейчас для большинства терра-инкогнита, а раньше это был самый изученный из ближайших регионов. В итоге я натолкнулась на игральные карты уйчур и трагическую историю художника Цаганджамбы. В итоге родился Балдугийн Джугрэм.

Читать дальше →

Механик из зоопарка

Уже некоторое время я ищу вдохновения в русле стимпанка. Этот жанр в некотором роде пробудил дремавшие поэтические склонности, и уже некоторое время я управжняюсь в сочинении небольших сюжетных стихотворений. В основном я публикую их на своем сайте и в другом блоге, но сегодня поэтические эксперименты в соседнем блоге побудили меня к рождению новой истории.

Читать дальше →