Ну, наверное "протеже"! :)

Честно не знаю как попросить всех читающих этот блог, есть небольшая проблема, есть два человечка которым немного тяжко общаться на русском языке, но они на достаточном протяжении просматривают данный ресурс, и хотели бы пообщаться с пользователями.Несколько попыток были с online переводчиками, но иногда смысл сказанного искажается, не знаю, что делать! Человечки хотят общаться! Что скажите, если в правописании появятся «корявки»? :)

22 комментария

avatar
Общий смысл последней фразы ускользнул. Не заминусуют ли их за пользование корявым переводчиком? — абсурд: они все корявые! ВанГальвин — кстати, запропал товарищ :( — писал родной английский вариант и электроперевод — и всё нормально.

Моё мнение — пусть регятся. Даже странно, что такой вопрос возникает. А если им есть что выложить — тем более!
avatar
Они пугливы, как зайцы! Я с одним посидел, переводили, значение слов иногда сильно меняется, теряется смысл, а редактировать, сидеть рядом нет времени.
avatar
Хотят — пусть, не хотят — их право. Не силком же тянуть.
avatar
Да пусть не беспокоятся. Теперь будем в курсе. Тут ведь и своих хватает, чьи комментарии с трудом можно понять.:)
avatar
Они пугливы, как зайцы!
Неужели всему виной стереотипы и русские туристы?))
Хоть по-немецки говорит меньшая часть пользователей, но тем интереснее)
Не думаю, что могут возникнуть особые проблемы, к тому же опыт такой уже есть. Хотят общаться- Hello and welcome to the Russian steampunk community.
avatar
русские туристы
ТАГИЛ РУЛИТ :)))))))

Тут ведь и своих хватает, чьи комментарии с трудом можно понять.:)
вот это в точку

Наверное будут трудности с пониманием, ну дык общими силами справимся. Хорошо что предупредили. Вы же в случае чего поможете? :))
  • AlD
  • 0
avatar
Для таких был создан блог steampunker.ru/blog/foreign_friends/
Тем более прецеденты уже были сэр Vangalvin из Новой Зеландии (Давненько не видно его что то). Тоже общается с нами через гуглтранслит.
avatar
Думаю в блоге foreign_friend они вполне могут писать на немецком.
avatar
Если поймут, что их не правильно трактовали суть вопроса можно нарисовать(хотя бы схематично) или дать ссылку на фото, видео, где описывается действие… поначалу будет муторно, но так как ресурс направлен на определенную тематику, то многое будет повторяться и нужда в пояснении отпадет со временем…
avatar
Вспомнилось видео, где двое встретились в поезде, а друг друга не понимают.Ребята как-то начали «на пальцах» объясняться, а перед тем, как один сошел на станции, оказалось, что они оба французский знают и у них очень много общего. :))))
avatar
Игорь подскажи им писать односложные и короткие предложения, если слог не художественный — переводчик осилит, а мы, стало быть, поймём!
А кто-то может посоветовать достойный онлайн переводчик?
Я пользуюсь PROMT
Реже google
  • Trou
  • +1
avatar
Присоединюсь к Trou. Если хотят писать, то пусть пишут простыми предложениями.
А что касается онлайн переводчиков, то, к сожалению, технологии еще не позволяют достичь адекватного перевода. Имею предсталение о структуре и методах их работы (занимался разработкой в свое время).

Позвольте узнать, а какой язык подразумевают под «корявками»?
  • Wag
  • +2
avatar
Скорее всего -немецкий, ведь Игорь из Германии.
avatar
Немецкий, под корявками я подразумевал «точность» перевода.
avatar
На забугорных сайтах, если сложные предложения, сам пользую ПРОМТ. И ничего, все меня понимают. Думаю и мы поймем.
  • Dean
  • 0
avatar
Обожаю тексты автопереводчиков, особливо с германского… обхохочешся!!! Так что, Велькоммен! :)))И, не понял, что это «человечки» пугаются...? Коли, худо-бедно, но присутствуют на сайте 2 года, что-то наверное читают..., непонятно...:)))
avatar
Читают нас, вот и пугаются! :)
avatar
Да, но ЧИТАЮТ! А по сему, и написать, значит могут худо-бедно… уже громадный плюс, а на счёт «корявок», пусть даже и не «парятся», на фоне малороссов и не особо заметно будет...:)))
avatar
На фоне одного конкретного малоросса! :)
avatar
Я иногда развлекаюсь:
Беру известное стихотворение и пропускают его через несколько языков, а потом опять на русский — очень весело!
avatar
:)Экий Вы баловник...:))
avatar
Спасибо всем за комментарии, я всё им передам! Вернее пускай сами переводят и читают! Конечно придётся немного помочь!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.