Пять баксов для доктора Брауна. Книга 3. Отрывок из гл. 4, в которое двое джентльменов знакомятся с профессором Найтли

Пять баксов для доктора Брауна. Книга 3. Отрывок из гл. 4, в которое двое джентльменов знакомятся с профессором НайтлиКвартира профессора располагалась под самой крышей четырехэтажного дома по Грисволд-стрит — самого низенького здания на улице, занятую почти исключительно офисами. Такого низенького, что оно казалось карликом по сравнению со своими высокими соседями. Дом был, вероятно, самым старым: серого кирпича с красными вставками на арках окон и башенками на крыше. В одной из этих башенок располагалась лаборатория.

Миссис Найтли отодвинула свою тарелку. Жена профессора оказалась очень молодой, худенькой девушкой в простом платье — курносенькой, застенчивой и в очках. Обычная студентка. Разве что ростом мала.
— Вы столько говорите о Форде… — сказала она.
— Интересуемся, — подтвердил Д.Э. Саммерс.
— Чем именно?
— Ну, — Джейк пожал плечами, — всем. Как там, на “Форд Мотор”. Что пишут. Что говорят.
— Чего о нем только не говорят! — засмеялась миссис Найтли. — Будто бы все служащие “Форд Мотор” должны учиться деревенским танцам и потом танцевать их на вечерах компании. Будто Форд поощряет доносы. Будто к любому, кто работает у него, может в любой момент нагрянуть социологическая комиссия и устроить настоящий обыск.
Она взяла со стола газету и потрясла ею в воздухе, как бы подкрепляя свои слова.
Двое джентльменов посмотрели друг на друга. Затем Д.Э. протянул руку к газете. М.Р. пристроился за его плечом. Повисло молчание.
Джонни О Коннор купил автомобиль,
Захватил подружку и повез кататься… — тихонько пропела миссис Найтли.

— Воскресные шмотки он нацепил, — не отрываясь от газеты, продолжил Джейк. — Девчонка прижалась к нему…

Песня, которую Д.Э. Саммерс и миссис Найтли исполнили дуэтом:

Джонни О'Коннор купил автомобиль
И взял свою девчонку прокатиться.
Воскресные шмотки он нацепил —
Девчонка прижалась к нему.
Съехать с дороги наш Джонни решил –
Все идет прекрасно, без сомненья!
Но что вдруг, что за черт?
Джонни открыл капот –
Все вокруг в черном дыму!
Туда и обратно, туда и обратно,
И снова под авто,
Свою девчонку он любил, ей-ей,
Но каждый раз как он
Тянулся он к ней
Все повторялось опять.
Туда и обратно, туда и обратно —
Вот Джонни вновь за рулем.
Пятнадцать раз он мог ее поцеловать,
Но только стоило ему начать –
Туда и обратно, туда и обратно,
Чинил он свой автомобиль!
(Леди и джентльмены, эта песня станет лейтмотивом нашей истории. Как только речь зайдет об автомобилях, вспоминайте ее, хорошо?)

— О! — воскликнула маленькая профессорша, и никаких дальнейших комментариев не потребовалось.
— Перед вами, мадам, — похвастался Дюк, как если бы Д.Э. Саммерс был его собственностью, — сын священника. Еще бы ему не петь!
— Священника? — девушка ахнула.
— Баптистского пресвитера, — уточнил тот, глядя на компаньона страшными глазами.
— Баптистского пресвитера? — еще больше удивилась маленькая профессорша. — Как это удивительно…
— Что же тут удивительного?
— Вы так непохожи…
— Очень на это надеюсь.
— Вы хотите сказать, что ваши родные…
— Не имею понятия.
— А вы сами....?
— Ни в бога, ни в черта. Я давно уже никого из них не видел и был бы счастлив не видеть никогда.
— Ох, — маленькая профессорша всплеснула руками. — Мистер Саммерс, хотите, я почитаю вам Шопенгауэра?
— Что именно?
И она вытащила из кармана юбки книжку:
— Вот это место: “Если произошло какое-либо несчастье, которого уже нельзя поправить, то отнюдь не следует допускать мысли о том, что всё могло бы быть иначе, а тем паче о том, как можно было бы его предотвратить: такие думы делают наши страдания невыносимыми, а нас — самоистязателями.” Ну, как? Что скажете?
М.Р. Маллоу светски улыбнулся. А Д.Э. Саммерс произнес:
— Скажу, что если уж произошло такое несчастье, то не следует подпускать к себе господ вроде Шопенгаэура. Только благоглупостей недоставало.
— А если, — М.Р. прочистил горло, — если счастье? Счастье, а?
— Тогда тем более, — снисходительно ответил Д.Э. — Зачем нам тогда Шопенгауэр?
— Но господин Шопенгауэр вообще не предполагает возможности достичь счастья, — заметила маленькая профессорша. — Он считает его недостижимым, заблуждением.
— Тогда я считаю заблуждением его самого.
Сказав эти слова, Д.Э. Саммерс широко улыбнулся. Этот последний маневр он предпринял потому, что компаньон больно пнул его под столом.
— Счастье, миссис Найтли, вполне достижимая вещь. Передайте вашему Шопенгауэру, что он зануда и неудачник.
Миссис Найтли дрожащей рукой сняла очки и стала протирать их платочком.
— У меня, очевидно, не получится выполнить вашу просьбу, — сказала она, розовея щеками. — Герр Шопенгауэр уже умер.
— Да? Какая трагедия. Впрочем, полагаю, теперь-то он доволен.
— Да, но он умер полвека назад! Неужели вы этого не знали?
— Вы знаете, как-то пропустил. Так вот, мэм, быть счастливым очень просто. Для этого нужно только одно: заниматься делом, которое вы любите.
М.Р. опять пнул компаньона под столом и получил сдачи.
— Профессор, — спросил он, стараясь отдавить Д.Э. ногу, — а вы, наверное, где-нибудь преподаете?
— Преподавал, мой молодой друг, преподавал. Курс общей химии в Бостонском университете.
— И что же? — поинтересовался Джейк.
Миссис Найтли посмотрела на мужа. Тот развел руками.
— Люси выгнали с курса, — сообщил он. — А у меня отобрали кафедру. Нам пришлось уехать.
— Но почему? – удивился Дюк.
— Извольте, — отозвался профессор. — Аморальное поведение.
— Точно, — подвердила миссис Найтли. — Теперь я не могу показаться на глаза родителям. Вернее, мама написала, чтобы я не вздумала появляться дома. И на учебе поставлен крест.
— Неужели ты сожалеешь? – возмутился профессор.
— Я? – его жена возмущенно поправила дужку очков. — О, я сожалею, и еще как. Я сожалею страшным сожаленьем, что ты болтаешься по подозрительным барам!
— Но дорогая, я же должен где-то промочить горло после того, как весь день прочесывал опиекурильни, лавки старьевщиков и изображал пациента у шарлатанов, выдающих себя за восточных целителей!
— Но почему же обязательно нужно во всеуслышание говорить гадости? Неужели нельзя было сказать эту твою правду владельцу с глазу на глаз?
Найтли отложил вилку и поднес к губам салфетку.
— Ну, — торжественно заявил он, — кажется, настал самый подходящий момент посмотреть мою лабораторию.

К лаборатории вела узкая винтовая лестница. Шаги по чугунным ступенькам отдавались гулким эхом. Прежде, чем ступить на них, М.Р. Маллоу присел на корточки и высунул голову в маленькое окно с прогнившей рамой. За окном оказался двор-колодец. Здесь стояли покосившиеся сараи, валялись куски угля и дрались коты.
— Признайтесь, профессор, — голос Д.Э. звучал гнусаво, потому что нос он зажал пальцами, — вы там разводите редкие сорта роз?
Профессор отпер висячий замок и пропустил гостей в тесное, лишенное углов, помещение с лесами вместо потолка.
— Это мои последние эксперименты в области полимеров, — похвастался он. — А пахнет бакелитовая смола. Реакция производится при помощи кислот, или, как в данном случае, щелочи.
— По запаху больше похоже на общественную уборную, — сострил Дюк.
— Правильно, дорогой мой, это и есть аммиак.
— Полимеры? – обернулся Джейк. — Фордит?
— Нет, фордитом занимался не я, — отозвался профессор, — но меня тоже интересуют заменители кожи. Не знал, что вы понимаете в химических технологиях. Приятно, знаете ли.
— Только слышал, — задумчиво отозвался Джейк. — Говорят, на “Форд Мотор”научились изготовлять резину даже из соломы. У них ничего не пропадает.
— Точно, даже отходы идут в дело, — подхватил Дюк.
— Я бы даже сказал, в основном отходы, — прибавил профессор. — И как идут! На «Форд Мотор» даже опилки не выбрасывают. Опилки, стружки, коксовая пыль – все идет в котельную. Превосходно экономит расходы на топливо.
— Опилки! — засмеялся Дюк. — Я думал, их только выбрасывать можно.
— А зачем их выбрасывать? — изумился профессор. — Опилки — превосходный материал! Из них можно приготовить очень хороший кофе.
— Кофе? — поразились двое джентльменов.
— Кофе, — кивнул профессор, прикладываясь к своей чашке. — Опилки, желуди, немножко ароматических веществ, с ванилином, жареный и молотый, в станиолевой упаковке, упакован горячим, сохраняет аромат, остерегайтесь подделок. Если же к опилкам добавить репы, сахара и покрасить анилиновым розовым — вы, господа, сможете намазать на тост малиновый джем.
— Это не так сложно как кажется, — жена профессора поправила очки на своем маленьком носу. — Я могу объяснить. Смотрите: у исходного вещества, представляющего, по сути, неплохое сырье, недостает молекулярной массы. Необходимо нечто, что могло бы ее увеличить. Вспомогательное вещество. То есть, в нашем случае речь тоже идет о веществах-полимерах. В свою очередь, слишком большая молекулярная масса бакелита…
— Лопни моя селезенка! — пробормотал М.Р.
Д.Э. не сказал ничего.
— Простите, увлеклась, — покаялась Люси. — Я хочу сказать, растворение полимера происходит через стадию набухания. А вообще говоря, у меня в сумочке есть конфеты. Может, выпьем кофе?
— Конечно, — откликнулся Найтли. — Чай, кофе, коньяк — все, что пожелаете!
— Из опилок? — поинтересовался Джейк.
— Нет, — порозовел профессор и налил себе еще кофе, — употреблять я предпочитаю все-таки натуральные продукты.
После кофе оказалось, что уже почти полночь. Оперу отложили.
— … и какие все скучные люди! – горячо говорила миссис Найтли
— Да! — восклицал Д.Э. Саммерс.
— Все интересное называют пустыми фантазиями!
— Да!
— А ведь жизнь ничуть не изменилась! Даже киоскер может быть в душе покорителем морей! И только попробуйте со мной поспорить!
Джейк аж поперхнулся.
— Миссис Найтли, — сказал он, — да я в жизни ни с кем не был так согласен!
Дюк покосился на профессора, опустил взгляд в пустую рюмку от коньяка, которую профессор немедленно наполнил, и запустил пальцы в кудри.
Тем временем Д.Э. разливался соловьем.
— А Свифт!.. а Жюль Верн предсказал многие технические открытия!
— Например, аэроплан! — воскликнула жена профессора.
Д.Э. открыл рот, но пауза что-то затягивалась.
“- Волнуется, — понял Дюк. — У меня у самого в таких случаях память отшибает. Ведь вместе “Скрибнерс” читали, еще в Сан-Франциско!”
— Подводную лодку, — помог он. — А также Эйфелеву башню.
— Электрический стул, — продолжил Джейк. – И…
— И я уверен, что нам предстоит еще увидеть воочию аккумулирование летнего тепла, — продолжал вместо него компаньон.
Джейк пнул под его столом.
— Использование токов земной коры…
— … поиски затонувших городов, управление погодой, и…
— … множество других вещей, которые сегодня представляются не более чем праздной выдумкой, — закончил тираду Джейк.
И, не удержавшись, прибавил:
— Праздной выдумкой изнеженного ума.

0 комментариев

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.