Причем интересная особенность: сбрасываются именно те вещи, которые нужны в данный момент. Не мусор, не простоваляющиеся гайки, а обязательно та деталька, над которой ты трахался (пардон за мой французский) последние полтора часа и которую вот сейчас уже собрался впаять.
Если первоисточник переведен сначала на английский, а потом на русский — в тексте будет «Ш», как «суШи».
Если сразу с японского — будет «с», «суси» все-таки правильнее.
Разные правила трансфонетики.
Я плакал, когда узнал подъемную силу водорода… Тоже хотел дерижабель сделать, но посчитал объем баллона для гондолы весом в 215г, и желание как-то пропало.
Если сразу с японского — будет «с», «суси» все-таки правильнее.
Разные правила трансфонетики.
Если угадаешь — неинтересно, если не угадаешь — разочаровываешься…