На пальцах, так пальцах, извольте. Плавники у рыб разумеется видела, но я думаю Вы не будете спорить, что движения рук человека и плавников рыбы мягко говоря не совсем одинаковы, и уж тем более рыба не может в силу своего строения двигать этими плавниками как человек, а уж тем более «размахивать».
Прекраснопонимаю, что накидка может быть со многими слоями ткани и со многими карманами тоже. Вот что стоит написать- накидка с многочисленными карманами. Или «накидка, усеянная карманами». И как то сразу фраза звучит по-русски. А при слове «испещренный», первое что приходит в голову это лицо, испещренное оспинами, а никак не накидка с карманами.Если накидку только мыши не погрызли.
Теперь к реанимации, смысл Вашей фразы об Игната понятен. Но поймите, термин медицинский, применяется в медицинских ситуациях, редко в иных, но Ваша к ним не относится.
На этом все, бисер кончился…
Уважаемая!!! Вы ещё спорите! В вашем произведении:
Струящиеся, как ниагарский водопад подолы...(во-первых Ниагарский водопад, во-вторых, КАК подолы могут струится?)
… девушка размахивала руками, как барахтающаяся рыбка...(у рыбки что, тоже есть руки?)
Игнат в срочном порядке подбирал темы, чтобы хоть как-то себя реанимировать в глазах надменной барыни...(он что там, помирал, скорее всего не реанимировал, а реабилитировал)
… искать в подкладке накидки, испещренной карманами...(ИСПЕЩРЕННОЙ!?!?!)
«Инда взопрели озимые, рассупонилось красно солнышко, расталдыкнуло лучи свои по белу светушку. Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился.»
Какие авторы? Какого начальства? У литературы серебряного века не было флёра, она являлась таковой! Я не ваш читатель, не надо учитывать мою потребу, я попыталась указать на огрехи, о чем вы просили в предыдущем посте! Перечитайте мои коменты, вы их явно не поняли!
Не претендую на редактора, но по ходу разговоров персонажей неоднократно теряется нить самого разговора, сыплете излишними оборотами, дабы придать флер литературы серебряного века, но выходит искусственно и пошло. То же самое относиться и к остальным сценам, создаётся впечатление, о том, что вы не в курсе, что означают предложенные вами прилагательные для определения характера сцены или предмета, отсюда «стремительный домкрат», а если конкретно, то как могут быть осторожными шаги, которые сравнивают с ударами молота!?!?!? Ильфа и Петрова и я наизусть не помню, но подобные персонажи остаются в памяти тех, кто прочёл книгу.
Ляпис Трубецкой изначально, персонаж произведения «12 стульев» Ильфа и Петрова, рекомендую к прочтению. Про погружения спорить не буду, это вопрос сугубо субъективный, я же вызывала к стилистическим огрехам. А насчёт диалогов, повторяю, вам надо их серьёзно редактировать.
Вы не единственный, кто вспомнил «Пересмешника»;-)
Спасибо:-)
Прекраснопонимаю, что накидка может быть со многими слоями ткани и со многими карманами тоже. Вот что стоит написать- накидка с многочисленными карманами. Или «накидка, усеянная карманами». И как то сразу фраза звучит по-русски. А при слове «испещренный», первое что приходит в голову это лицо, испещренное оспинами, а никак не накидка с карманами.Если накидку только мыши не погрызли.
Теперь к реанимации, смысл Вашей фразы об Игната понятен. Но поймите, термин медицинский, применяется в медицинских ситуациях, редко в иных, но Ваша к ним не относится.
На этом все, бисер кончился…
Струящиеся, как ниагарский водопад подолы...(во-первых Ниагарский водопад, во-вторых, КАК подолы могут струится?)
… девушка размахивала руками, как барахтающаяся рыбка...(у рыбки что, тоже есть руки?)
Игнат в срочном порядке подбирал темы, чтобы хоть как-то себя реанимировать в глазах надменной барыни...(он что там, помирал, скорее всего не реанимировал, а реабилитировал)
… искать в подкладке накидки, испещренной карманами...(ИСПЕЩРЕННОЙ!?!?!)
© «Золотой теленок»