+63.33
Рейтинг
2976.25
Сила

Пётр

  • avatar admin
  • 0
Так в прошлые разы вроде удаляли?
  • avatar admin
  • 0
Ну просто именно этого автора знают в мире стимпанка довольно хорошо.
Давайте оставим вашу заметку, раз уж картинки другие. Но третью уже не пустим )

Добавьте в теги имя автора.
  • avatar admin
  • 3
Я когда переводил, делил перевод на два этапа.
1. Перевод кривой и близкий к тексту
2. Приведение текста к нормальному виду. Не смотрим на английский текст совсем. Допускается замена слов и целых предложений, если это не меняет общий смысл, но необходимо для удобства восприятия.

В общем не забывайте про второй пункт ))
  • avatar admin
  • 0
было и уже не один раз )
находится по слову «насекомые»
  • avatar admin
  • 0
Именно поэтому сразу и сказал, что статью удалять не надо. =)
  • avatar admin
  • 2
1. Просьба не использовать выравнивание для больших картинок — получается ерунда. Это не только к автору топика. =)
2. Картинки очень знакомые: раз, два, три.

Статью, наверное, удалять не надо, раз сами переводили и она уже на главной.
  • avatar admin
  • 0
Огромная просьба, ну поставьте вы фотку в начало, которая не смазанная.
  • avatar admin
  • 0
Цех не читается.
  • avatar admin
  • 0
O_O
Как нет стимпанка? А что же тогда тут?
  • avatar admin
  • 3
Оговорюсь, пока не закидали помидорами, есть приятные исключения.
  • avatar admin
  • 3
Почему-то не вспомнили про лапку кролика «на удачу»? =)
  • avatar admin
  • 4
А я вот например считаю, что украшения из шестеренок хороши для начинающих. Для продолжающих — топтание на месте. Для профи — это уже шаг назад.
  • avatar admin
  • 0
Теперь дружить в одну сторону нельзя
  • avatar admin
  • 0
Не помню, чтобы было.
  • avatar admin
  • 0
пишут люди функционал. Но там пока баги есть, так что ждем.
  • avatar admin
  • 0
… но если поможете с ремонтом…
=)
  • avatar admin
  • 0
А вы откуда? (можно в личку)
  • avatar admin
  • 0
Песня скорее про Рождество, чем про Новый Год =)

God rest ye merry, gentlemen
Let nothing you dismay
Remember, Christ, our Saviour
Was born on Christmas day
To save us all from Satan's power
When we were gone astray
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy

In Bethlehem, in Israel,
This blessed Babe was born
And laid within a manger
Upon this blessed morn
The which His Mother Mary
Did nothing take in scorn
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy

From God our Heavenly Father
A blessed Angel came;
And unto certain Shepherds
Brought tidings of the same:
How that in Bethlehem was born
The Son of God by Name.
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy

«Fear not then,» said the Angel,
«Let nothing you affright,
This day is born a Saviour
Of a pure Virgin bright,
To free all those who trust in Him
From Satan's power and might.»
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy

The shepherds at those tidings
Rejoiced much in mind,
And left their flocks a-feeding
In tempest, storm and wind:
And went to Bethlehem straightway
The Son of God to find.
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy

And when they came to Bethlehem
Where our dear Saviour lay,
They found Him in a manger,
Where oxen feed on hay;
His Mother Mary kneeling down,
Unto the Lord did pray.
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy

Now to the Lord sing praises,
All you within this place,
And with true love and brotherhood
Each other now embrace;
This holy tide of Christmas
All other doth deface.
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy

В принципе Гугл переведет довольно близко к тексту )
  • avatar admin
  • 0
Это как? =)
  • avatar admin
  • 0
норм.