Очень уж хочется лета и моря поскорее :)
Читая Алису в стране чудес в английском варианте наткнулась на странное словосочетание: «где бы вы ни шли по английскому берегу, вы find a number of bathing machines in the sea»
В русском варианте были кабинки, и они не цепляли глаз, ну кабинка для переодевания, и все, а тут…
Первым делом решила, что это устойчивое выражение, поинтересовалась у друга, более сведущего в английском, и он мне пояснил, что дело тут не в языке, а в истории, и что был в те времена такой дивный атрибут пляжного отдыха.
И я пошла искать, и нашла прекрасное.
Вот что мне поведала википедия:
Читать дальше →