Заглянул я на эту ссылочку. Ой, смешно — право слово! Группа «Steampunk своими руками», в которой состоят 34 человека. При этом создатель этой группы — и есть «парнишка 15-ти лет». Да пущай резвится! Вам-то что?
Вы читали описание группы? А я попробовал:
«тот, кто захочет вступить в ЭТУ группу уже будет знать все это наизусть, и какой смысл повторять все снова, ведь основное предназначение группы — обмен информацией о том, как сделать стимпанк „своими руками“, так давайте же сосредоточимся на этом, и те мастера которые овладели этим, не побоюсь этого слова, искусством, и хотят поделиться
им с другими...» (с)
Что Вы ходите от человека с такой формой подачи мысли? В таком возрасте хочется власти администраторской — эвон сколько угроз по поводу «БАН'а» на странице группы. Так что не берите в голову — это шевеление ни на что не повлияет.
  • avatar Trou
  • 0
Мудро!
плагиатора — пороть, на проблему — забить! :)
  • avatar Trou
  • 0
Забить насмерть обидчика, или забить на проблему? :)))
камрад jago может им помочь…
Эх… спугнул))
Вообще им по 30 уже :) Молодость — понятие относительное. Кода мы были студентами, то тридцатник казался далеким и нереальным, но время летит… :(
) чудесно
  • avatar admin
  • 0
Уже готов сказать, что если ничего не случится из ряда вон, то обязательно пойду на мероприятие.
  • avatar admin
  • 0
Ура )
  • avatar admin
  • 0
Я предлагаю сделать так. Если есть авторы заметок, которые против копипасты, пускай пишут претензию автору и требуют указания ссылки или удаления заметки с сайта.
забить :)
Ошибся: ворклог не цилиндра, а забугорных гоглов.
Само собой, и не секрет, что это вполне обычная в интернетах практика. Но вопрос в том, как к этому относиться нам.
Да ладно бы он сам переводил, или указывал того, кто перевёл текст. У нас тут, как я заметил, за правило при переводе указывать и автора изначального текста, и сайт-источник.
А он просто списывает перевод отсюда (ворклог цилиндра) — свинство всё же. И сам же пишет, что, цитирую: "Текст пришлось немного адаптировать в процессе перевода для большей понятности и краткости" — типа сам перевёл…
Не верю.
  • avatar admin
  • 0
Рано или поздно, это должно было случиться )
  • avatar admin
  • 2
ну у нас же не только авторские работы, иногда и переводы случаются. а вот на чужие фотки уже ставить свой логотип нельзя
Слабый вариант (если не хочется покрывать полупрозрачными «водяными знаками» середину фотки). Ибо с угла или ещё где-то такие автографы либо затераются, либо тупо обрезаются.
Я уж сутки как намекнул — глухо.
  • avatar Prokol
  • 2
Вооооооотеееееетоооо жесть!!!
У тя наверное черный пояс по меди!!!
И 10-й дан по художеству!!!
Молодца.